Мечтал я жить в глуши далекой вдали от суеты людской. Поближе к матушке природе , любуясь дивной красотой. Чтобы речушка небольшая была под боком у меня. А в ней водились карп и щука, и диких уток было б тьма. А сбоку лес стоял могучий : берёзки, ели да ольха,и звери дикие б водились,и птицы пели бы всегда. Чтоб по утрам вдыхая воздух той первозданной красоты , я говорил - спасибо Боже! что Ты Создатель Сей красы!!!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".